[Revisori] File Excel con testo WCAG 2.2 inglese e italiano e due piccoli commenti
Roberto Scano
rscano a iwa.it
Dom 22 Ott 2023 18:50:10 CEST
Ciao Fabia grazie per il preziosissimo lavoro!
Come dicevo in altri post questa traduzione delle wcag 2.2 segue quella
delle wcag 2.1 che seguiva quella delle wcag 2.0. La versione 2.2 come da
file con le differenze rispetto alle wcag 2.1 postato in lista inserisce 9
nuovi criteri di successo e delle definizioni aggiuntive in glossario oltre
ad un paio di blocchi di testo relativi a privacy e sicurezza.
I termini usati nelle versioni precedenti non sono purtroppo aggiornabili
soprattutto per un motivo normativo. Ad esempio i 4 principi che citavi
sono quelli dal 2008, sono citati così in traduzione di direttive europee,
in linee guida governative e in norme tecniche per cui cambiarle
comporterebbe un crollo di tutti i documenti collegati e non è volontà di
nessuno farlo con una minor release :)
Per tale motivo in questo lavoro dobbiamo prevalentemente concentrarci sui
nuovi contenuti rendendoli omogenei con il linguaggio già usato negli
ultimi decenni.
Domani mi impegnerò a vedere cosa si può eventualmente recepire del file
excel perché vorrei martedì o mercoledì inviare il file al w3c per il
passaggio al Cat ossia alla consultazione pubblica.
Il dom 22 ott 2023, 17:24 <fabia_barbieri a yahoo.it> ha scritto:
> Buon pomeriggio e buona domenica,
>
>
>
> Scusate il ritardo con cui intervengo nella discussione, ma la scorsa
> settimana non ho voluto interrompere il flusso di comunicazione per non
> rischiare di fare confusione e rallentare il lavoro di traduzione.
>
>
>
> Ho creato un documento che vi allego, contenente una colonna con il testo
> in inglese e un’altra con la corrispondente traduzione italiana.
>
> Non so come avete mantenuto coerenza con quanto già tradotto finora, spero
> che possa tornare utile anche se il processo di traduzione è praticamente
> concluso, magari per le voci di glossario mancanti.
>
> Penso comunque che possa servire per le traduzioni future e per
> l’implementazione delle modifiche eventualmente richieste, perché consente
> di individuare rapidamente tutte le occorrenze da modificare. Questo sempre
> a patto che non esista già un documento simile di cui non sono a
> conoscenza! 😊
>
>
>
> Avrei un paio suggerimenti iniziali su alcune traduzioni, li elenco di
> seguito.
>
>
>
> - Per il criterio di successo “Timeout” è stata giustamente utilizzata
> la traduzione “Termine del tempo”, tuttavia, in questo contesto, vista
> anche la definizione *dfn-user-inactivity*, userei forse “periodo di
> inattività” e cambierei anche la spiegazione del criterio di successo come
> segue: “<1>Gli utenti sono avvisati del periodo di
> </1><2>inattività</2><3> che potrebbe causare la perdita di dati, a meno
> che i dati non vengano conservati per più di 20 ore quando l'utente non
> intraprende alcuna azione.</3>” e “periodo in cui non vengono intraprese
> azioni da parte dell'utente”.
> - Mi suona strano utilizzare degli aggettivi per i principi di
> accessibilità: *percepibile*, *utilizzabile*, *comprensibile* e
> *robusto*; per quanto questi termini si riferiscano al contenuto
> userei piuttosto dei sostantivi: *percepibilità*, *utilizzabilità*,
> *comprensibilità* e *solidità*.
>
>
>
> Che ne pensate?
>
> Se può andar bene, dedicherei qualche ora in settimana alla revisione del
> materiale e manderei eventuali ulteriori commenti e suggerimenti?
>
> Fatemi sapere altrimenti come posso contribuire al lavoro.
>
>
>
> Grazie e buon fine fine settimana e lunedì!
>
> Fabia Barbieri
>
> *Senior Localization Expert*
>
>
>
> *VAT 02032220499*
>
> *+393407016910*
>
> https://www.linkedin.com/in/fabia-barbieri-localizer-and-more/
>
> https://www.proz.com/profile/3552607
>
>
> _______________________________________________
> Revisori mailing list
> Revisori a wcag.it
> http://wcag.it/mailman/listinfo/revisori_wcag.it
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://wcag.it/pipermail/revisori_wcag.it/attachments/20231022/7579c34e/attachment.html>
Maggiori informazioni sulla lista
Revisori